In diesem Text lernst du die Unterschiede zwischen dem British English und dem American English kennen. Vielleicht ist dir selbst schon mal aufgefallen, dass Wörter auf Englisch manchmal verschiedene Schreibweisen haben. Hier erfährst du den Grund!
Was bedeutet British English und American English?
In Englisch können einige Wörter unterschiedlich geschrieben oder auch anders ausgesprochen werden. Einige haben sogar komplett unterschiedliche Formen, bedeuten aber das Gleiche.
Merke
Der Grund dafür ist, dass es sehr viele verschiedene Varianten des Englischen gibt, die sich voneinander unterscheiden. Die beiden wichtigsten Variationen sind das Englisch, das in Großbritannien gesprochen wird und das, was in Amerika gesprochen wird. Diese Variationen nennen sich British English und American English. In Wörterbüchern wird dir durch die Abkürzungen [BE] und [AE] in eckigen Klammern angezeigt, zu welchem Englisch die Schreibweise oder das Wort gezählt wird.
In der Schule lernst du British English. Allerdings ist es trotzdem hilfreich zu wissen, was für Unterschiede es zum American English gibt. Besonders, wenn du einmal zufällig auf eine andere Schreibweise triffst, kannst du sicherer damit umgehen. Du musst dann nicht überlegen, wieso das Wort anders geschrieben wird oder ob du es dir vorher eventuell falsch eingeprägt hast.
- Über 700 Lerntexte & Videos
- Über 250.000 Übungen & Lösungen
Unterschiede zwischen British English und American English
Liste: unterschiedliche Wörter mit gleicher Bedeutung
Hier findest du eine Liste mit einer Auswahl deutscher Wörter, die im britischen und amerikanischen Englisch unterschiedlich übersetzt werden.
Deutsch | British English | American English |
Aubergine | aubergine | eggplant |
Hose | trousers | pants |
Mülleimer | (dust) bin | trash can/garbage can |
Keks | biscuit | cookie |
(runde) Klammern | brackets | paratheses (Singular: parathesis) |
Parkplatz | car park/parking space | parking lot |
Wohnwagen | caravan | trailer |
Badeanzug | bathing costume | swimsuit |
Kartoffelchips | crisps | chips |
Pommes | (potato) chips | french fries |
Karnevalskostüm | fancy dress | costume |
Dose | tin | can |
Fußball | football | soccer |
Kino | cinema | movie theatre |
Grundschule | primary school | elementary school |
Fußgängerüberweg | pedestrian crossing | crosswalk |
LKW | lorry | truck |
Postbote | postman | mailman |
Radiergummi | rubber | eraser |
Verkäufer/in | shop assistant | sales clerk |
übel sein | feel sick | feel nauseated |
U-Bahn | underground | subway |
Fahrstuhl | lift | elevator |
Taxi | taxi | cab |
Kofferraum | boot | trunk |
Pflaster | plaster | band-aid |
Süßigkeiten | sweets | candy |
Windel | nappy, napkin | diaper |
Ausrufezeichen | exclamation mark | exclamation point |
Herbst | autumn | fall |
Wohnung | flat | apartment |
Unterschiede: Schreibweise
In den folgenden Beispielen kannst du sehen, dass sich die Endungen bestimmter Verben unterscheiden. Verben auf -ise bzw. -ize unterscheiden sich im British English und American English regelmäßig in der Schreibweise.
Beispiel
emphasise [BE] - emphasize[AE]
criticise [BE] - criticize [AE]
specialise [BE] - specialize [AE]
Die nachfolgenden Beispiele zeigen, dass Wörter, die im britischen Englisch mit -ou geschrieben werden, in Amerika nur mit einem einfachen -o geschrieben werden. Dies ist ebenfalls ein regelmäßiges Phänomen.
Beispiel
colour [BE] - color [AE]
favourite [BE] - favorite [AE]
behaviour [BE] - behavior [AE]
neighbour [BE] - neighbor [AE]
humour [BE] - humor [AE]
flavour [BE] - flavor [AE]
In den nächsten Beispielen erkennst du, dass die letzten zwei Buchstaben (-re, -er) getauscht werden. Im American English werden diese Wörter so geschrieben, wie man es aufgrund der Aussprache vermuten würde.
Beispiel
centre [BE] - center [AE]
metre [BE] - meter [AE]
theatre [BE] - theater [AE]
litre [BE] - liter [AE]
Einige Wörter, die im British English mit -ll geschrieben werden, werden im American English mit -l geschrieben. Achte darauf, dass im britischen Wort jewellery auf das -ll ein -e folgt.
Beispiel
counsellor [BE] - counselor [AE]
travelling [BE] - traveling [AE]
jewellery [BE] - jewelry [AE]
Einen weiteren Unterschied kannst du in den folgenden Beispielen feststellen. Es gibt Wörter, die im British English auf -ogue endet. Diese haben im American English am Ende ein -og.
Beispiel
monologue [BE] - monolog [AE]
dialogue [BE] - dialog [AE]
catalogue [BE] - catalog [AE]
Du hast nun die wichtigsten Unterschiede zwischen dem British und American English kennengelernt. Dein neues Wissen kannst du jetzt in den Übungen testen!
Teste dein Wissen!
Übungsaufgaben
Mit wenigen Klicks die passenden Aufgaben und Lösungen zum Üben und Selbst-Lernen finden.
Du möchtest mehr Aufgaben?
Teste kostenlos unser Lernportal mit vielen Übungen & Lösungen.